kiss and cry

新米母で歯科衛生士。役にたつような情報を発信できればと思っています。ブログタイトルは大好きなフィギュアスケートから。

つづり通りには言わないことがあるらしい

 英語学習に励んでおります。実は結構切実だったりして……。

 

 今までずっと疑問だったことが、最近解決しました。

 たとえばhot dog(ホットドッグ)の場合。日本人ならホットドッグと読みます。が、英語だとホッドッグ。これ、わたしは結果的に聞き取れてはいたけれど、ホッ「ト」ドッグのトの発音がなんで聞こえないのか納得いかなかった。何回聞いてもやっぱり聞こえない。きっとわたしの耳には聞こえない程度に軽く言ってるんだと無理矢理思ってましたが、これは本当に言ってないみたいですね。そりゃ聞こえない訳だ。

 日本語の音でも続くと言いにくいから変化する音ってありますもんね。ぱっと思いつかないけど。たぶん英語もそんな感じなんだろうな。省略されているのは、省略した方が言いやすいのばかりだもの。他に、not bat(悪くない)もnotのtは省略するようです。結構いろいろありますよ。

 

 

follow us in feedly